[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[MC] Re: (no subject)



>   Quizás mis cuentos son excesivamente largos para vuestra lista, tengo
>algunos más breves pero aún no los he pasado por la sociedad de autores,
>cuando pueda hacerlo los someteré a vuestra consideración.

No et cal patir per l'extensió dels relats. El FAQ posa uns límits bastant
laxos: més de 3 i menys de 3.000 paraules.

A propòsit, ens pots comentar això de la Societat d'Autors? Crec que seria
interessant per a tots. Jo coneixia el tràmit del Registre de la Propietat
Intel.lectual.

I ara la teua història:

>¿Estás ahí, querida?

Una història verdaderament cruel. L'ansietat i la por ens poden alterar
tràgicament la percepció de les coses. (Això em fa pensar que no hi veiem
mai tan clar a la nit com al matí.)

Només trobe un punt (potser) qüestionable. Quan Laura pren les pastilles:

>Se dirigió al cuarto de baño y tomó la caja de barbitúricos.Se tragó diez
>grageas con la pasión de un niño goloso, pero su gula le descorría las puertas
>oxidadas de la muerte. Quedó tendida sobre las frías y asépticas baldosas
>adormecida.Se precipitaba hacia un vacío sin fondo.Las paredes y la luz se
>oscurecían cuando oyó sonar el teléfono.

No he entès si se les empassa perquè vol dormir i enmig de la seua confusió
no li importa la quantitat, o directament perquè vol suïcidar-se. Caldria
deixar clara la seua intenció? El problema que veig és que si pensem que
vol suïcidar-se, aquesta determinació pot parèixer excessivament dràstica,
una mica exagerada i inversemblant. No ho sé. Què et pareix a tu? (I als
altres subscriptors?).

En conjunt em sembla una història molt ben contada.

Finalment, uns petits detalls d'estil que potser caldria que revisares:

* Algunes al.literacions al començament (discutido ... malentendido,
disgustados ... enamorados):

>Andrés y Laura habían discutido por un malentendido.Andrés con cordialidad
>había acompañado a su novia a su casa pero no la besó en los labios y se
>separaron disgustados ,sin despedirse como dos enamorados.El orgullo los
>enredaba.

* La puntuació d'algunes frases que s'allarguen incòmodament:

>Venció su soberbia y se decidió a llamar a la casa de su novio, era muy
>improbable que estuviera aún allí pero la monótona cantinela electrónica le
>indicó que comunicaba.

>En algún lugar del comedor debía estar su bolso, descendió al primer piso, no
>encontraba su agenda, maldijo no haberse aprendido de memoria aquellos
>dígitos, por fin la halló en la confusión de una estantería.

>Tomó el cable del teléfono lo estiró ; logró hacerlo caer pero para su
>desgracia casi al mismo instante, el instante que hubiera sido el de la
>victoria, el timbre dejó de oírse, tomó el auricular, pero no había nadie al
>otro lado de la línea, habían colgado hastiados de la espera, o pensando que no
>estaba en casa.

* I aquest diàleg, potser excessivament artificiós (encara que supose que
és precisament això el que pretenies):

>-¿Querría hablar con el señor Andrés, es posible?
>-Naturalmente ,señorita,suelo cumplir eficientemente con mi profesión.
>-No era mi intención discutir su competencia profesional.Pero,
>disculpe usted que la siga molestando.¿No ha dejado ningún mensaje para mí?
>-Lamento tenerle que contestar negativamente.
>-Gracias,sería usted tan amable de volverle a decir que he vuelto a llamar.
>-Le dejaré una nota porque es probable que ya no nos veamos pues la reunión
>seguramente se prolongará tres horas con lo cual ya habrá concluido mi
>jornada laboral.