[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [MC] Re: (no subject)



At 23:43 27/11/96 +0200, you wrote:
>>   Quizás mis cuentos son excesivamente largos para vuestra lista, tengo
>>algunos más breves pero aún no los he pasado por la sociedad de autores,
>>cuando pueda hacerlo los someteré a vuestra consideración.
>
>No et cal patir per l'extensió dels relats. El FAQ posa uns límits bastant
>laxos: més de 3 i menys de 3.000 paraules.
>
>A propòsit, ens pots comentar això de la Societat d'Autors? Crec que seria
>interessant per a tots. Jo coneixia el tràmit del Registre de la Propietat
>Intel.lectual.
>
>I ara la teua història:
>
>>¿Estás ahí, querida?
>
>Una història verdaderament cruel. L'ansietat i la por ens poden alterar
>tràgicament la percepció de les coses. (Això em fa pensar que no hi veiem
>mai tan clar a la nit com al matí.)
>
>Només trobe un punt (potser) qüestionable. Quan Laura pren les pastilles:
>
>>Se dirigió al cuarto de baño y tomó la caja de barbitúricos.Se tragó diez
>>grageas con la pasión de un niño goloso, pero su gula le descorría las puertas
>>oxidadas de la muerte. Quedó tendida sobre las frías y asépticas baldosas
>>adormecida.Se precipitaba hacia un vacío sin fondo.Las paredes y la luz se
>>oscurecían cuando oyó sonar el teléfono.
>
>No he entès si se les empassa perquè vol dormir i enmig de la seua confusió
>no li importa la quantitat, o directament perquè vol suïcidar-se. Caldria
>deixar clara la seua intenció? El problema que veig és que si pensem que
>vol suïcidar-se, aquesta determinació pot parèixer excessivament dràstica,
>una mica exagerada i inversemblant. No ho sé. Què et pareix a tu? (I als
>altres subscriptors?).
>
>En conjunt em sembla una història molt ben contada.
>
>Finalment, uns petits detalls d'estil que potser caldria que revisares:
>
>* Algunes al.literacions al començament (discutido ... malentendido,
>disgustados ... enamorados):
>
Tens tota la raó. No m ' havia adonat. Procuraré corregir-les.
>>Andrés y Laura habían discutido por un malentendido.Andrés con cordialidad
>>había acompañado a su novia a su casa pero no la besó en los labios y se
>>separaron disgustados ,sin despedirse como dos enamorados.El orgullo los
>>enredaba.
>
>* La puntuació d'algunes frases que s'allarguen incòmodament:
>
>>Venció su soberbia y se decidió a llamar a la casa de su novio, era muy
>>improbable que estuviera aún allí pero la monótona cantinela electrónica le
>>indicó que comunicaba.
>
>>En algún lugar del comedor debía estar su bolso, descendió al primer piso, no
>>encontraba su agenda, maldijo no haberse aprendido de memoria aquellos
>>dígitos, por fin la halló en la confusión de una estantería.
>
>>Tomó el cable del teléfono lo estiró ; logró hacerlo caer pero para su
>>desgracia casi al mismo instante, el instante que hubiera sido el de la
>>victoria, el timbre dejó de oírse, tomó el auricular, pero no había nadie al
>>otro lado de la línea, habían colgado hastiados de la espera, o pensando
que no
>>estaba en casa.
>
>* I aquest diàleg, potser excessivament artificiós (encara que supose que
>és precisament això el que pretenies):
>
>>-¿Querría hablar con el señor Andrés, es posible?
>>-Naturalmente ,señorita,suelo cumplir eficientemente con mi profesión.
>>-No era mi intención discutir su competencia profesional.Pero,
>>disculpe usted que la siga molestando.¿No ha dejado ningún mensaje para mí?
>>-Lamento tenerle que contestar negativamente.
>>-Gracias,sería usted tan amable de volverle a decir que he vuelto a llamar.
>>-Le dejaré una nota porque es probable que ya no nos veamos pues la reunión
>>seguramente se prolongará tres horas con lo cual ya habrá concluido mi
>>jornada laboral.
>
>
Estic d ' acord amb tú que el dialeg es artificiós, però em sembla que ho ha
de ser.
>
>Moltes gràcies per les teves critiques, es la primera vegada en la meva
història que algú es pren la molèstia de llegir-me amb atenció. Ah, perdona
el meu català de Cáceres.

    Fins aviat

    José Antonio